logo
  • 简体
  • 繁体
  • ENGLISH
首  页 译界动态 翻译科技 翻译产业 翻译研究 翻译培养 翻译园地 译界名人 翻译出版 机构组织
您的位置:中国翻译网 > 译界动态 > 国内 > 正文
 国内 || 国际
深圳市规范公共场所双语标识专家委员会北京会议在京召开
来源:[本站] 浏览:[]

    2008年1月16日,深圳市人民政府外事办公室和深圳市翻译协会在中国翻译协会的大力协助下,在北京中国译协会议室召开了深圳市规范公共场所双语标志专家委员会北京会议,总体审议由深圳市外办规范英语标志办公室和深圳市译协草拟的《深圳市公共场所双语标志英文译法》的总则、道路交通、地名、党政机关四个标准。会议由专家委员会主任委员过家鼎大使主持。首先,深圳市翻译协会会长艾清女士向中国译协的始终如一的支持表达了由衷的谢意、向与会的专家表达了诚挚的新春问候。深圳市外办副主任王宗维先生代表外办向与会专家颁发聘书,向北京的国家级专家表达了深圳市外办领导的真诚问候和谢意。深圳市翻译协会秘书长邱永乐先生介绍了深圳市规范公共场所双语标志工作的进展情况。
    深圳市外办和翻译协会去年曾两次召开专家会议初审了《深圳市公共场所双语标志英文译法》的总则、道路交通、地名、党政机关四个标准,并根据专家意见进行了多次的修改。本次北京专家会议是进行第三次的总体审议。与会的北京专家对所制定的四项标准表示满意,认为基本思路、格式、语言是正确的,具有一定的水平。各位专家又逐字逐句地一项项进行了审议,并提出了许多宝贵的意见。
    深圳市外办和深圳市翻译协会聘请的北京专家是全国顶级的英文专家,大多是北京市《公共场所双语标识英文译法》系列标准和实施指南的专家,其表现出来的渊博学识、认真严谨的治学工作作风,将会给深圳市规范公共场所双语标志工作带来极大的裨益。

来源http://www.tac-online.org.cn/zxzx/txt/2008-01/21/content_2026726.htm

打印 】【 推荐
推荐文章
资源精选
论坛热帖
本站律师 关于我们 网站地图 联系我们 本站招聘