logo
  • 简体
  • 繁体
  • ENGLISH
首  页 译界动态 翻译科技 翻译产业 翻译研究 翻译培养 翻译园地 译界名人 翻译出版 机构组织
您的位置:中国翻译网 > 翻译培养 > 翻译培训市场 > 正文
 翻译学科建设 || 翻译教学研究 || 翻译培训市场 || 翻译培养机构 || 资格考试 || 译者人生
北京英语翻译口译培训
来源:[本站] 浏览:[]

独特的教学方式和教材
(一)教学方式:实战性教学,完全摆脱所有外语院校那种传统而刻板的教学模式,而是按照真正培养外交口译人员的方法来进行教学的,所有上过萧老师课的学员都有感觉受益匪浅。使学员经过半年或一年的训练拿起文章就能译,听到说话就能译.萧老师的学员就业率几乎是百分之百,而且多数是高薪就业,
(二)教学重点:萧老师的讲课着重提高同学的翻译理念和口译技巧,并以口译技巧的全面推进提高学员听说读写译的能力,于此同时他的授课内容很自然地把全面提高学员的翻译技巧和顺利通过人事部翻译资格考试结合起来,所以学员无论是否参加人事部翻译资格考试都会有很大的收获。
(三)采用教材:萧老师采用的教材也是全国独一无二的,他的教材基本上分为三类:(1)萧老师亲自给国家领导人和天津几任市长的口译和笔译资料,还有萧老师给国外的政界、经济界和法律界要人所作的口译现场录音和资料,这作为中英互译的训练教材,以上这两项教材可说是全国独一无二的,是培养外交口译人员极为难得的实战性教材。(2)萧老师本人精心选挑的能在最短的时间内,最有效果地让学员掌握口译理念和口译技巧的教材。(3)萧老师会互相建议采用一些口译教材,这一部分教材是与时俱进的,变动性最大的,在萧老师的口译教材中,第一类和第二类相对稳定,而第三类教材,每期都不一样,简单地说,萧老师第一、第二类教材着得提高学员的基本功,让学员的翻译理念和翻译技巧得到全面快速的提高,第三类教材着重针对人事部翻译资格考试。

北京世纪学信教育中心联系方式
联系地址:北京市海淀区海淀路50号北大资源楼东楼1431室
咨询电话: 报名咨询请点击

打印 】【 推荐
推荐文章
资源精选
论坛热帖
本站律师 关于我们 网站地图 联系我们 本站招聘