Fair officials said here today, the Fair will set up the first centre of translation for foreign provides fast and the quality of translation services. Analysts pointed out that the official translation will be provided with a private army of translation "Crash", a public-private Zhengsi situation.
Previous Sessions, hundreds of college students have their own Hall of Guangzhou Trade Fair to find part-time translation of the opportunity. Fair next 15 days to 100 yuan a day, they will have around 1,500 yuan of income. For many families this low-income college students is a big temptation. And even many other provinces such as Hubei, Hunan, Jiangxi's university students have come together. Hall carried read "translation" of small brands of university students has become a major trade fairs at each of scenery.
The Guangzhou Trade Fair is no exception. Across from the University of Foreign Language Institute Foreign Language Department and university students in the sidewalk on both sides of Yizipaikai, each person held a sign that read schools, and of the other, just Kaowan senior-level students to write on, "a Japanese" , "English 8." Some will be incidental to write on some other things, such as "Fair experience", "understand foreign trade practices" and "understand the Hakka dialect." Fair walk in the road before a small, a few steps are students face with a smile, passion to the ground before asked not to translate, from time to time distribute business cards.
The senior from Guangzhou University students Kobayashi is the second translation of the army to join the GTF. She said that the Canton Fair really learned a lot to participate in foreign trade, including the processes and practices, can earn pocket money. As for the atypical pneumonia, she believed that the current Guangzhou very safe, but will also make preparations for prevention.
Guangzhou Trade Fair for Lingke Zhang said that the establishment of Fair translation The purpose is to enable the translation of Fair market standardization, for merchants to provide more efficient and quality services. It is understood that the translation center at the previous fairs after the beginning of construction, commissioned by the Guangdong University of Foreign Studies, and Sun Yat-sen University's Foreign Language Institute sent the translation of a number of outstanding talents.
Currently, the center's personnel stock has reached nearly 1,200 senior translation talents, including Britain, France, Japan, Germany, Russia, Thailand, Vietnam, India, Spain and other nine languages. Lingke Zhang said that the translation centre Rush merchants need to check the players visited the academic and foreign language translation credentials As for the exhibitors bringing their translation, they do not advocate that only allows pick in the translation center.
It is learnt that the employment of a translation, the centre daily charge exhibitors 250 yuan fee, and the translation of the salary from them and the agreement between the exhibitors. Translation Center to provide the reference price is: English translation of the daily 400 to 550 yuan, other languages every day 500 to 650 yuan.
广交会官员今天此间透露,此次广交会将首次设立翻译中心,为外商提供快捷优质的翻译服务。分析人士指出,官方提供的翻译将与私人翻译大军“撞车”,形成公私争食的局面。
历届广交会上,都有数以百计的大学生自发来广交会馆外寻找做兼职翻译的机会。一届广交会十五天,以每天一百元人民币计算,他们将有一千五百元左右的收入。这对于许多家庭收入微薄的大学生们来说是一个不小的诱惑。甚至不少外省,如湖北、湖南、江西的大学生也都结伴而来。展馆前手持写着“翻译”小牌子的大学生们,成了每届交易会的一大风景。
这次广交会也不例外。来自各地大学外语学院和外语系的大学生在人行道的两边一字排开,每人举着一个牌子,写着学校名,系别,刚考完级的大四学生写上“日语一级”,“英语八级”。有的还会附带写上一些别的东西,如“有交易会经验”,“了解外贸实务”,“懂客家话”等。走在广交会前的小路上,几步就有学生脸带笑容,充满热情地上前询问要不要翻译,还不时派发名片。
来自广州大学的大四学生小林已是第二次加入广交会翻译大军。她说,参加广交会确实学到很多外贸知识,包括流程和实务,还能赚点零花钱。至于今次非典型肺炎,她认为目前广州很安全,不过也会做好预防准备。
广交会负责人凌科长则表示,广交会设立翻译中心的目的,是为了使广交会的翻译市场规范化,为客商提供更快捷、优质的服务。据了解,该翻译中心在上届交易会结束后开始筹建,委托广东外语外贸大学和中山大学的外语学院选送一批优秀的翻译人才。
目前,该中心的人才库存已达到近一千两百名中高级翻译人才,包括英、法、日、德、俄、泰、越、印、西班牙等九个语种。凌科长表示,翻译中心办证处需检查参观客商的随身翻译的学历和外语资格证书;至于参展商自带翻译,他们不提倡,只允许在翻译中心里挑。
据悉,雇佣一个翻译,该中心每天收取参展商两百五十元人民币的手续费,而翻译的薪水则由他们和参展商之间协定。翻译中心提供的参考价是:英文翻译每天人民币四百到五百五十元,其他语种每天五百到六百五十元。

