logo
  • 简体
  • 繁体
  • ENGLISH
首  页 译界动态 翻译科技 翻译产业 翻译研究 翻译培养 翻译园地 译界名人 翻译出版 机构组织
您的位置:中国翻译网 > DTP > DTP概览 > 正文
 DTP概览 || 市场经营 || 技术工具  || DTP公司
翻译与本地化的区别是什么?
来源:[本站] 浏览:[]

本地化并不仅仅是简单的翻译。通常,软件和网站的翻译就是本地化,而不仅仅是翻译。本地化就是使产品适应目标国家的语言习惯和文化特点。换言之,产品或服务应依据当地的文化和技术规范,要考虑货币、法规、命名、度量衡、宗教、地理和解剖学因素,甚至是气候。全球化对多语言的交流的影响非常大,在本地化行业中,通常采用语言加国家名称缩写的方式来表示语种,例如 English-UK 和 English-US,确保考虑到英式英语和美式英语之间的区别,同时这也是不同风格差异的文化表示法。类似的还有
Portuguese-BR 和 Portuguese-PT,这将巴西葡萄牙语和本土葡萄牙语区分开来。

打印 】【 推荐
推荐文章
资源精选
论坛热帖
本站律师 关于我们 网站地图 联系我们 本站招聘