logo
  • 简体
  • 繁体
  • ENGLISH
首  页 译界动态 翻译科技 翻译产业 翻译研究 翻译培养 翻译园地 译界名人 翻译出版 机构组织
您的位置:中国翻译网 > 翻译科技 > 机器辅助翻译 > 正文
 机器翻译 || 机器辅助翻译 || 翻译语料库 || 翻译信息化
专业翻译领域的首选技术---翻译记忆
来源:[本站] 浏览:[]


翻译记忆可以实现的功能大体如下:

  1.翻译过程   翻译记忆产品会自动“记忆”住用户翻译的每一句翻译,在翻译新句子的时候,搜索翻译记忆库,对该句和记忆库中翻译单元进行对比和匹配,挑出原文最接近的翻译单元,给出参考译文。用户可以接受该译文,也可以做一些修改,修改后的新译文会自动存入记忆库,供以后使用。由于专业领域词汇和句式相对固定,当用户积累了多个有一定规模的记忆库后,遇到的重复句子会越来越多,翻译工作也变得越来越轻松。

  翻译记忆产品还都支持网络共享记忆库功能。也就是说,当多人同时进行翻译时,可以通过局域网共享一个翻译记忆库,每个在线的翻译人员都可以实时地调用他人的工作成果。

  2.自动建库   对于在使用翻译记忆产品前,已经积累了大量翻译资料的用户,翻译记忆产品会提供一个自动建库工具。该工具能自动分析和匹配原文和译文,以句子为单位将原文和译文一一对应。用户做完一些调整和校对之后,该工具会自动生成一个标准的翻译记忆库文件。用户所有的资料都可以通过该工具得到回收,从而高效、快捷地建立起翻译记忆库。这些库在不断的使用过程中,又会得到进一步补充和完善。

3.术语管理
  翻译记忆产品一般还提供一个非常重要的功能——术语管理。对于专业技术领域来说,几乎每篇文档都带有大量的专业术语,术语译文的前后一致,始终是校对的重要内容之一。这项工作费时费力,还难保会有疏漏。翻译记忆产品通过一个术语管理工具(一般是电子辞典),来规范所有的术语。用户只需一次性建立一个或多个标准术语列表(表中包括术语原文和译文),在使用翻译记忆系统翻译时,打开术语管理工具中相应的术语列表,会自动识别出当前句子中有哪些词是已定义的术语,并给出标准的术语译文。

  4.多语种间双向互译
  由于翻译记忆实现的是原文和译文的比较和匹配,带来了翻译记忆的一个先天优势——支持多语种之间的双向互译。以全球最著名的翻译记忆软件厂商德国塔多思(TRADOS)公司为例,该公司的产品基于Unicode,支持55种语言,覆盖了几乎所有语言版本的Windows 95/98/NT。换句话说,一套产品就可以实现各语种间的双向互译,这在机器翻译中是难以想像的。

  5.自动排版
  人不愿做的事情又岂止是重复劳动。电子文档的排版工作也是让翻译人员头痛的工作。尤其本地化行业,对译文的格式要求极为严格,必须和原文档的格式保持一致。在这方面,翻译记忆产品又远远地走在了前头。目前的翻译记忆产品一般都提供各种格式处理工具,支持流行文档格式,如DOC、RTF、HTML、SGML、PPT等等。译文会自动套用原文的格式,翻译人员不必费心排版,只要全神贯注从事翻译就可以了。

  统计数据表明,通过在翻译流程中应用翻译记忆技术,工作效率能提高30%~60%,效益十分可观。

  6.流程管理
  由于翻译记忆产品通过数据库管理所有翻译资源,一套基于数据库的流程管理工具也应运而生。用户使用翻译记忆解决方案后,可以建立起一套标准的翻译流程管理体系,包括从译前的项目分析、批量翻译到交互翻译和实时的校对。所有这一切,都基于翻译记忆产品来实现。

翻译软件市场,谁主沉浮

  翻译记忆的技术特点决定了它的用户群主要是专业和行业用户。对外语水平较差的个人用户来说,机器翻译的译文尽管还“不太明白”,但总比“一点都不明白”要好得多了。而翻译记忆产品昂贵的价格、日复一日的翻译记忆库建立工作,都是非专业用户所无法承受的。所以在现阶段,翻译记忆和机器翻译各有所需,各得其所,倒也相安无事。

  目前在全球翻译记忆市场上,德国塔多思(TRADOS)处于绝对领先地位,其核心产品Translator’s Workbench(翻译工作平台)直接和Microsoft Word集成,界面友好,此外还有强大的网络共享、术语管理、翻译项目管理,以及格式转换处理功能,为专业翻译领域提供了一整套解决方案。遍及全球的跨国企业和国际组织,如Microsoft、欧盟等,都在大量应用TRADOS的翻译记忆产品和解决方案,从事着多语种文档的翻译和本地化工作。

  对于专业翻译领域来说,翻译记忆是目前惟一的选择。该领域特点决定了翻译记忆技术有着广阔的应用前景!为了提供更为可靠和高速的网络运行环境,目前几家顶尖的翻译记忆厂商都在致力于下一代Client/Server架构产品的开发,预期将在不久的将来问世。如果机器翻译技术能有较大突破,达到专业应用水准,那么翻译记忆产品开放的API接口将为机器翻译和机器翻译的统一创造条件,这将取决于机器翻译的进展情况。

[1] [2] 
打印 】【 推荐
推荐文章
资源精选
论坛热帖
本站律师 关于我们 网站地图 联系我们 本站招聘