中译协代表出席第16届世界翻译大会
国际翻译家联合会(FIT)第16届世界大会自2002年8月2日至10日在加拿大西部名城温哥华召开。以常务副会长林戊荪为团长、副会长兼秘书长黄友义和副会长尹承东为副团长的中国译协代表团一行11人出席了此次大会。代表团成员包括中国译协常务副秘书长孙承唐、西藏译协副会长兼秘书长旺久、中国译协民族语文翻译委员会副主任肖玉林、新华社参编部副主任詹得雄、浙江译协副会长兼秘书长姚暨荣、《中国翻译》杂志副主编杨平、中国国际友好联络会翻译王霄巍和杨军。中国科学院科技译协的代表邱举良、韩建国和赵文利参加了本届大会。中国香港特别行政区也有六名译界学者与会。
大会分章程会议和公开会议两个阶段,前期的章程会议的主要任务是审议通过国际译联的一系列决定、修改章程、吸纳新会员、改选国际译联的领导机构----执委会和理事会。会议经过8月4日和5日的四轮投票,共选出17名国际译联理事,分别来自15个国家。来自加拿大的贝蒂?科恩女士当选为新一届国际译联主席。中国译协副会长兼秘书长黄友义和中国科学院科技译协常务副会长邱举良均在第一轮投票中顺利通过,当选为新一届理事。我国翻译界同时有两位代表当选为国际译联理事,引起了各国与会代表的普遍关注,这反映了我国翻译工作者在国际译坛的重要作用和影响在不断加强。
第二阶段为公开会议,即翻译学术报告会,来自40多个国家和地区的500多名翻译界代表参加了会议,100多名世界各地的翻译家和翻译研究学者作了大会学术报告或分组发言,内容涉及口译、文学翻译、科技翻译、经贸翻译、法律翻译、机器翻译、翻译理论与翻译教学等领域。中国译协代表团在会上会下与各国翻译界的同行进行了广泛的业务交流,加深了彼此的了解和友谊。
会议决定,国际译联第17 届世界大会将于2005年8月2-10日在芬兰坦佩雷举行。
在温哥华国际译联世界大会之后,应美国蒙特雷国际研究学院高级翻译学院之邀,中国译协代表团赴该校进行了工作访问,双方就进一步加强中国译协与该校的双边合作,特别是在中译英培训方面的合作达成了共识。

