logo
  • 简体
  • 繁体
  • ENGLISH
首  页 译界动态 翻译科技 翻译产业 翻译研究 翻译培养 翻译园地 译界名人 翻译出版 机构组织
您的位置:中国翻译网 > 翻译产业 > 翻译经营 > 正文
 行业规范 || 翻译经营 || 翻译市场 || 翻译质量
入世后业务猛增 无锡翻译水准参差不齐
来源:[本站] 浏览:[]
入世后业务猛增 无锡翻译水准参差不齐

2002-070-05

中国加入WTO后,无锡市翻译市场呈现出一派兴旺景象。据有关人士估计,中国加入世贸组织,使我市翻译需求增长了40%,但我市翻译的总体质量仍处在良莠不齐的状态,翻译人才也存在报酬偏低、青黄不接等问题。

  作为省内市级翻译协会中的佼佼者,市翻译协会秘书长吴兴说:“翻译需求的增多,一方面说明我市的对外交往和贸易增加了,但更重要的是企业更加重视对外宣传、对外形象 

,对翻译的准确性要求也更高了。”我市某单位在制作路牌“建设新无锡”时对英文写法拿不准,求教于翻译协会,翻译人员马上发现了问题,纠正后中文原意表达得更准确了。

  然而,目前市场上仍有大量的外文资料由于译者不够专业而产生这样那样的错误,影响了企业形象,甚至造成严重损失。例如有的企业说明书把“数控发电机”译成“数字化发电机”,让人不知所云;有的把“保税仓库”译成“保护税收的仓库”,与原意正好相反;还有一家企业在与外商谈判时由于翻译不准确,损失了几十万元。造成这些情况的原因,是部分企业请了初通外语、缺少专业训练的业余“翻译”造成的。

  翻译市场的兴旺,使得我市近年来出现了不少专门从事翻译事务的机构,但由于人才、管理等原因,这些机构本身水平参差不齐;还有一些学过外语的社会人士,业余时间也接一些翻译的“活儿”,其水平更加不能保证。据介绍,翻译是一种十分专业化的工作,即使是精通外语和特定行业技术的人士,也要不断地学习、认真地把关才能较好地完成。由于我市翻译的报酬较低,每千字仅200元左右,不及国际通行标准的十分之一,大量人才流向外资企业,专业翻译队伍呈现出青黄不接的状态。有关人士呼吁,社会各界对翻译工作要加深认识,有关部门对翻译人才要多加扶持,使我市翻译的整体水平尽快适应新的形势。

 

打印 】【 推荐
推荐文章
资源精选
论坛热帖
本站律师 关于我们 网站地图 联系我们 本站招聘